한국어
2009.03.10 14:01
영어 해석 평가 좀 부탁드립니다.
(*.199.193.86) 조회 수 4371 댓글 21
끝이 안보이는, 더러 인신공격성의 말이 포함된 토론으로 기타매니아 분위기를 나쁘게 만들어서
죄송합니다.
두 사람 모두 낙서게시판의 pf 마무리를 끝으로 더 이상 글을 안 쓰겠다고 약속했으니
결론이 안났지만 이만 끝내겠습니다.
마지막으로 영어 해석에 대한 평가 좀 내려주셨으면 좋겠습니다.
딴 뜻은 없고 꼬리말이 길어지기 때문에 많은 분들이 안보실 것이라 생각해서 부득이 자유게시판으로 옮겼습니다.
어느 해석이 원문에 가까운 해석인지요?
두개 모두 틀리다면 올바른 해석을 부탁드립니다.
1번
Pf may stand for poco forte but it seems to mean also with some degree of accent but not too much. ==> Pf 는 비록 poco forte 를 대신할 수 있는지도 모르지만, 다른 한편으로 몇 단계의 악센트를, 그러나 너무 강하지 않은 악센트를 의미하는 것으로 보인다.
2번
Pf may stand for poco forte but it seems to mean also with some degree of accent but not too much.
해석하면
Pf는 poco forte를 나타낸다. (그렇지만:pf는 악센트 기호가 아니지만) Pf는 얼마간의,너무 지나치지 않은 악센트가 붙는 것으로 보인다.
어느 글에서 인용했는가는 것도 해석에 영향을 줄 수 있겠군요. 글 전체는 다음의 사이트->
No.4부분입니다.
http://www.tecla.com/extras/0001/0345/notes.htm
죄송합니다.
두 사람 모두 낙서게시판의 pf 마무리를 끝으로 더 이상 글을 안 쓰겠다고 약속했으니
결론이 안났지만 이만 끝내겠습니다.
마지막으로 영어 해석에 대한 평가 좀 내려주셨으면 좋겠습니다.
딴 뜻은 없고 꼬리말이 길어지기 때문에 많은 분들이 안보실 것이라 생각해서 부득이 자유게시판으로 옮겼습니다.
어느 해석이 원문에 가까운 해석인지요?
두개 모두 틀리다면 올바른 해석을 부탁드립니다.
1번
Pf may stand for poco forte but it seems to mean also with some degree of accent but not too much. ==> Pf 는 비록 poco forte 를 대신할 수 있는지도 모르지만, 다른 한편으로 몇 단계의 악센트를, 그러나 너무 강하지 않은 악센트를 의미하는 것으로 보인다.
2번
Pf may stand for poco forte but it seems to mean also with some degree of accent but not too much.
해석하면
Pf는 poco forte를 나타낸다. (그렇지만:pf는 악센트 기호가 아니지만) Pf는 얼마간의,너무 지나치지 않은 악센트가 붙는 것으로 보인다.
어느 글에서 인용했는가는 것도 해석에 영향을 줄 수 있겠군요. 글 전체는 다음의 사이트->
No.4부분입니다.
http://www.tecla.com/extras/0001/0345/notes.htm
Comment '21'
-
PF 는 poco forte 의 약자 일수도 있지만 너무 강하지 않은 어느 정도의 악센트를 의미 하는듯 하다.
-
내용은 잘 모르고 그냥 영어 해석에 충실 했을 뿐입니다..ㅋㅋㅋ
-
문장이 든 전체글을 읽은 봤습니다. 그 글에서는 저는 후자의 느낌이 좀 더 드는군요.
저 역시 토론의 쟁점은 알지못하는 상태에서의 문맥만 가지고 본 것입니다. 가능성을
의미하는 문맥에서 부정적인 반대가능성을 찾기는 어렵지 않을까요. 제 생각입니다. -
처음에 fp라는 기호에 대해서 원더님이 개별음에 적용이 되는건지에 대해서 글을 올리셨는데
어째서 옆길로 새서 pf의 사전적 의미(?)를 가지고 두 분이 게시판에서 싸우시는지 모르겠네요.
결론이 날때까지 차라리 메일같은걸로 두분이 토론하셨음 좋았을텐데
게다가 토론중 서로를 절대 인정안하고 깎아내리려고만 하는게 보여서 안타까웠습니다.
pf의 사전적 의미가 정말 절대적으로 한가지밖에 없는 것이라면 조금 더 학자적인 자세로 충분한 증거를 들어가며(영어 해석도 영어를 잘 아는 주변인에게 부탁해서) 사전준비가 다 되었을때 올리셨어야 되는거 아닌가요?
분위기를 나쁘게 만들고 있는 것을 두분이 스스로 아셨다면 좀더 그렇게 처신하셨어야 되지 않나 싶습니다.
저는 pf의 사전적 의미는 별로 관심 없고 사실 처음에 원더님이 올리신 fp의 기능에 더 관심이 가는군요.
전 fp가 sfz, fz, mfz 등등과 같이 그 음만 특히 세게 연주하라고 배웠고 그 한 음 안에서 세게음을 내다가 곧 여리게 만들 수 있을거라고는 전혀 생각도 못했거든요. 그렇게 할 수 있는 악기도 별로 없어보이고요.
근데 제가 알고 있었던과 전혀 다른 음향적 개념이 나와서 지금 무척 혼란스럽습니다.
만약 기타로 fp를 원더님이 말씀하신 그 음대졸업생분이 설명한 대로 한 음에서 세게 곧 여리게 표현해야 된다면 어떻게 할 수 있을지, 수많은 곡에서(기타곡 뿐 아니라) 나타난 fp를 많은 연주가들이 그 음대졸업생분이 설명한 대로 연주하지 않았는지가 궁금합니다. 아니면 이쯤에서 원더님께서 그 음대 졸업생분께 다시 정확한 해명을 요구하시면 많은 기타매니아분들이 더 잘 이해하실 수 있지 않을까요.
예를들어 그 음대졸업생분께서 설명하신대로 연주한 예의 음원 샘플을(그 부분만 잘라서..저작권에 위반이 되지 않는다면) 올리신다면 이해가 쉬울 것 같습니다. -
토론은 그자체로는 서로에게 유익한거죠....보는 사람에게도.
-
토론이라는 게 본시 삼천포로 빠지기 쉽상인 것 같습니다. 저의 경험으로는
다른 토론이나 대글교환에서 저는 거의 욕이나 반말로 끝나는 경험도 많이
했어요. 매냐에서의 이 정도 대글은 전 양반이라 봅니다. 글올리시는
분이 개인적으로 맘 상할까봐 문제이지 이런 토론은 해보다는 득이 많다고
보고 있습니다. 니체가 대푸가에서 이야기했듯이 이는 매냐가 건강하다는
방증아닐까요... 이런 토론에 대해서 관전자로서 짜증낼 필요는 없다고
봅니다. 아니다 싶으면 pass하면 되니까요.....
-
실제 악상의 의미는 잘 모르겠지만,
저 문장 자체는 두 가지를 다 긍정적으로 인정하고 있는데요...
but가 앞 부분을 부정하는 건 아니며, also가 붙어서
앞 부분을 정통적/일반적 해석으로 제시해 놓고,
뒷 부분의 의미도 또한 있는 듯 하다...는 걸 추가하는 형식입니다.
-
Pf may stand for poco forte but it seems to mean also with some degree of accent but not too much.
Pf는 poco forte를 나타내는데 너무 강하지 않은 어느정도의 Accent를 의미하는 것으로 생각된다. -
이 토론은 [Q&A] 게시판 [3754번] 글, [원더]님의 질문에서부터 시작되었는 바, 여기에 [galantstyl]님이 댓글을 달면서 토론이 성립되었지요. 그런데 필자가 제시한 논제에 대한 답변은 일체 없는 대신, 느닷없이 [낙서] 게시판 [3863번] 본문을 [galantstyl]님이 새로 게재하면서 토론장소와 본문이 바뀌었지요. 그리고 이어서 또 위 본문으로써 3차적으로 갱신하면서 최초의 연결을 끊으려 한다는 의심을 사고 있지요. ㅡ 이것 자체부터 예의에 어긋나는 일이고...
이제는 지극히 지엽적인 일부분만 떼어내서 4차적으로 [자유게시판]에다 또 게재하는군요.
관심있는 분들은 [Q&A] 게시판 [3754번] 글, [원더]님의 질문에서부터 시작해서 위 순서대로 읽어보세요. 처음부터 토론을 다시 해도 좋으니... (양당사자를 도매금으로 넘기는 일이 없도록...)
무슨 영어시간도 아니고...
.
.
그나저나 이제 [Q&A] 게시판에 질문이 올라와도 답변을 해서는 안 되겠군요. 몇 개의 답변이 서로 다를 때는 질문자가 취사선택하는 수밖에 없는 법인데, 자기 생각과 다른 답변을 게재하면 수단/방법을 가리지 않고 공격하거나, 처음부터 자초지종을 모르는 제3자가 익명으로 양당사자를 도매금으로 넘기기 일쑤이니... (필자는 논리와 근거, 또한 반증자료만 제시했지, [galantstyl]님을 깍아내리거나 비방한 적이 전혀 없음을 밝혀둡니다.)
-
스파게티님 영어 많이 배웁니다. 진짜 이러다가 영어강의 게시판이 되겠는데요.^^
-
영국식 문어체의 어려운 글을 쓰시는 몇몇 학자분들....
그냥 영어로 그뜻을 옮겨 봅니다.
(pf )has two meanings ( pf) or With same accent
-
좋은 내용인것 같은데... 자세히 보지 못하였습니다. 내용이 이견이 생길만하게 애매한 부분이 있는듯 합니다.
주어진 문장 만으로... 단순히 영어 문장 도해만 해 드립니다.
Pf (may) stand for poco forte...
but it (seems to) mean also ( with some (degree of) ) accent but not too much.
* may : may-be may-not-be : 긍정이나 부정이나 존재 또는 사실의 가능성을 포함 <~~~> can-be / can-not-be
* stand for : 의미하다...대표하는 표기이다
* in some degree = in/to some extent 숙어임
--- degree가 퍼센트나 질의 편중 정도를 의미하여 extent(범위.정도)와 동일어... 둘다 단수로 씀
위의 with some degree 도 동일한 숙어로 보임.
--- 등급, 단계, 각도, 위도 등 확실한 가산명사로 쓰여서 grade의 의미를 갖을때는 with some degreeS를 써야할것으로 보임
-------------------------------------------------------------------------------------------------
따라서 may 와 seems to 모두 가능성을 포함한 추정이나 주장으로 병렬된 문장이고...
해석은...보통은 may 이하로 여겨져 왔으나... seems to 이하로 일정정도 액센트를 포함하는것으로 여겨져야 하지 않을까하고..... 필자는 둘다 동일하고 중요하게 A 와 B 사항을 조심스럽게 강조하고 있다고 보입니다. -
(some)degree= scale degrees로 보여집니다.
-
제가 해석하기에도 2번의 뜻이 원의미에 충실히 해석되어 진 것 같습니다. 쩝님의 설명이 정확한 것 같습니다.
-
원래 주제/논점을 떠나서 잠시 영어시간이라 생각하고, 이 본문에 제시된 영어 구절만 본다면...
[degree가 퍼센트나 질의 편중 정도를 의미하여 extent(범위.정도)와 동일어]로 본다면 [some]의 의미가 묘해지지요.
[some degree = some scale degrees]로 보는 것이 맞는 해석으로 보입니다.
[with some degree of]는 [accent]에 걸리는 것이므로, 이때 [some]의 의미가 무시되면 안 되겠지요.
-
내용 읽지 않고 단순 번역한 것이라... 그 부분이 좀 애매 합니다...
보통 숙어는 뒤에 명사의 동격을 이끄는 OF가 오지 않을텐데... of 사이에 some scales degrees 와 accents 가 동격으로 병렬합니다. 그리고 .. 숙어는 보통......... to/in some degree/extent 로 쓰고........문두에 분사구로 쓰일 with는 익숙치 않은데...여기서는 그냥 가지고의 의미로 with...
degree가 정도가 아니라... 음악용어 계단식 점증의 의미로... with some scale degree(S) of accent(S) 필자가 아마도 썻을것도 같습니다... gmland님 번역은 그것을 얘기한 것이고요... -
그런데 음악전문용어인 악상기호에 대한 해석을 단지 영문법 내지 관행적 상용구에 의존할 수는 없어요. 그래봐야 음악적 의미가 통하지 않게 되니...
베토벤을 위시해서, 카르카시 및 수많은 악보에 나타나는 [pf]가 단지 '조금 세게 연주하라'는 뜻입니까?
[pf]가 1개의 음에만 적용된다는 의미의 [poco f]라면, 특히 카르카시는 바보가 되고 말지요. 이 용어가 적용된 그 많은 음형들을 살펴보세요. 첫 음이 과연 [조금 세게] 연주할 만한 것인지?
설사 [pf]에 두 가지 의미가 있다 하더라도, 어떤 게 대표적인 것인지는 자명한 일 아닙니까? 관련된 많은 자료를 보나, 수많은 악보를 보나...
-
e
왠만하면 참고, 들을려고만 했는데 gmland님의 위의 말씀은 참...표현 자제하겠습니다.
단언컨데, poco forte로 쓰인 pf가 한 개 음에 적용된다는 말을 저는 한 적이 없습니다. 전혀.
Q&A부터 낙서게시판에 올린 3개의 글을 전부 뒤져보세요. 삭제 및 수정하지도 않았습니다.
piano forte로 쓰인 pf가 한 개 음에 적용된다는 말은 했지만 말이죠. -
e
영어 해석은 제각각이라 참 난감하지만, 그저 보고만 있겠습니다.
시간 들여 해석해주신 모든 분들께 감사드립니다. -
병렬 구조 같지만... 병렬 구조 아닌것은... (ALTHOUGH) A may... buttttt.... 의
버트 뒷 문장 강조하는게 ...필자의 무게 중심 이네요 ^^
-
galantstyl님께서 오해하신 것 같은데, galantstyl님은 [poco f]가 1개의 음에 적용되는 것이라고 말한 적이 없습니다. 맞습니다.
필자가 한 말은 galantstyl님이 그랬다는 게 아니라, 단지 일련의 악상기호들을 잘못 해석하면 결국 1개의 음에 적용되는 것이 되고만다는 뜻일 뿐입니다.
.
.
일반론으로서, 악상기호는 [sfz]처럼 개별음에만 적용되는 것도 있고, [pianoforte]처럼 일정구간에 적용되는 것도 있으며, 이때 [구간]의 의미는 상대적인 것이어서, 강박/주박처럼 선율원형을 의미할 수도 있고. 이들이 박자분할 되어 구체화된 선율을 이루는 어떤 박절/구간일 수도 있다는 뜻입니다.
Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
