주)*** silbábalas(Silvávalas?) 혹 철자의 미스가 있어 사전이나 어느 검색에도 안 나오는가 했었는데 앞뒤 구절을 보아 아래와 같은 뜻으로 쓰인 고어의 흔적이 남아 있네요
silbábalas휙(휘파람 불며) ---Rodrigo가 자신의 동물들 이동시킬때 그러듯이 관심있는 대상에게 주목을 이끌려는 행위 (여, 아가씨, 미남,... 너무 예뻐요 !....) 사전에 나오지 않는 속어적인 표현 이번 기회에 개인 카페에 스페인의 고음악 코너를 만들어 이번에 작업한 번역과 자료를 보충하여 차곡 차곡 쌓아 나갈 예정 입니다. 관심있는분께서는 방문하시어 참고 하시기 바랍니다 http://cafe.daum.net/MastevenJeon
주)*** silbábalas(Silvávalas?) 혹 철자의 미스가 있어 사전이나 어느 검색에도 안 나오는가 했었는데
앞뒤 구절을 보아 아래와 같은 뜻으로 쓰인 고어의 흔적이 남아 있네요
silbábalas휙(휘파람 불며) ---Rodrigo가 자신의 동물들 이동시킬때 그러듯이
관심있는 대상에게 주목을 이끌려는 행위
(여, 아가씨, 미남,... 너무 예뻐요 !....)
사전에 나오지 않는 속어적인 표현
이번 기회에 개인 카페에 스페인의 고음악 코너를 만들어 이번에 작업한 번역과
자료를 보충하여 차곡 차곡 쌓아 나갈 예정 입니다.
관심있는분께서는 방문하시어 참고 하시기 바랍니다
http://cafe.daum.net/MastevenJeon