Skip to content

GuitarMania

금모래2010.10.12 17:58
' الداخل من ارتفاع رسوم '라고 써놓으면 읽지도 못하지만 '아라비아라타'라고 한글로 써놓으면(만약에 그렇게 발음이 난다면) 나중에 '아라비아라타'가 무슨 뜻이냐고 물을 수도 있다는 뜻입니다. 하지만 'الداخل من ارتفاع رسوم '라고 써놓으면 읽지도 묻지도 못하죠.

영어는 그대로 영어로 쓰는 게 좋다고 하니 아라비아 어도 그대로 아라비아 어로 써야 할 것이고, 러시아 어도 그대로 러시아 어로 써야 할 텐데 그러면 읽지도 물어보지도 못한다는 뜻으로 한 말입니다.

러시아 어도, 아라비아 어도, 영어도 한국에서 쓸 때는 모두 다 한글로 적어야 겠죠. 'taxi'는 영어로 쓴다고요?
그러면 텔레비전, 컴퓨터, 마우스, 홈페이지, 라디오 등등은요? '마담', '앙가즈망', '바캉스' 같은 불어는요? '이데올리기', '게놈' 같은 독일어는요? 이들은 한글로 적어야 하나요, 그들의 언어로 적어야 하나요?

taxi까지 좋은 한글로 '택시', 이렇게 적으면 되지 왜 택시만 유독 'taxi'라고 적어야 할까요?

**********

고어를 살려도 그 고어에는 영어와 같은 발음이 없기 때문에 아무 의미가 없습니다. 결국 고어를 살리는 것은 새로운 문자를 만드는 것과 똑같은 일인데, 영어를 적기 위해서 새로운 문자를 만든다는 것이 바른 일일까요?

그리고 한국어에 없는 발음은 영어에만 있는 것은 아니고 불어, 독어, 아라비아 어, 러시아 어에도 있을 겁니다. 이런 것은 어떻게 할까요. 그러면 러시아 어를 적을 때는 러시아 어를 적는 문자를 만들고, 아라비아 어는 또 아라비아 어에 맞는 문자를 만들어야 할까요?

아니면 영어는 세계적인 언어니까 영어만 적는 문자만 따로 만들면 될까요? 그러러면 차라리 잘 아는 영어를 그대로 쓰면 되지 뭐하러 없는 한글을 더 만들어서 그것을 새로 공부하고 써야 할까요?

*************
문제점이 있고 고민은 더 해봐야겠지만 언어 전체적인 체계를 고려하지 않고, 또 언어와 언어가 가지고 있는 근본적인 차이를 고려하지 않은 발상은 문제를 더 복잡하게 만들 수 있습니다.

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100

abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234