Skip to content

GuitarMania

jazzman2010.10.11 20:33
결국, 한국 사람들끼리 얘기하는 건 그냥 우리한테 편한대로 하면 그만이고, 정말 영어를 쓸 때는 정확한 발음과 액센트를 구사하도록 해야 하는 거구요.

영어 전공자는 아니지만 서바이벌 잉글리쉬 수준에서 허우적대다 보니 조금씩 알게 되는 것들입니다만.... ^^;;;; 발음 자체보다도 액센트가 훨씬 중요합니다. 액센트를 정확히 주지 않고 한국식으로 밋밋하게 발음하면 의사소통이 전혀 안되는 상황이 흔히 발생합니다. 위에 예를 든 '오렌지'도, 그냥 밋밋하게 오.렌.지라고 읽으면 거의 틀림없이 못 알아 들을 거구요, 발음은 한국식이라도 오~! 렌지라고 1음절에 정확히 액센트를 넣으면 통할 가능성이 훨씬 높아집니다. 오렌지보다 어린쥐에 더 가까운 발음이라는 건 그 다음 얘기구요.

하지만, 이건 영미인들과 영어로 대화할 때 그렇게 하라는 것이지, 일상적으로 '어린쥐'라고 표기해야만 하는 것인지, 공교롭게도 어린쥐란 말은 일단 참 웃기게 보이기 때문에 일찌기 비웃음을 샀던 것이기도 하구요.

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100

abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234