Skip to content

GuitarMania


   이 곡은 셀틱 우먼 의 아일랜드민요 시리즈 첫곡으로 소개해 드렸던
Orla Fallon 이 부른 ISLE OF INNISFREE 에 반해서
  그녀 가 부른 여러 노래를 찾아서 듣다가 보니 직접 하프를 연주 하면서 노래 하는것이
  여러곡이 있는데 그 중에도 이니스프리 의 호수의 섬 못지 않은 아름다운 곡을 발견하고
  악보를 찾던 중  진태권님께서 도와 주셔서 요즈음 열심히 배우고 있습니다.

  가장 깊은 대양 조차도 수영을 하여 내 사랑을 찾아 건너가고 싶지만
  바다는 너무나 넓어서 그럴수 없음을 안타까워하는 구절이 있습니다.



  CARRICKFERGUS(주:?)


  
 
  I WISH I WAS IN CARRICK FERGUS      
      ONLY FOR NIGHTS IN BALLY GRAN.
  I WOULD SWIM OVER THE DEEPEST OCEAN
      THE DEEPEST OCEAN FOR MY LOVE TO FIND.
  BUT THE SEA IS WIDE AND I CAN,T  SWIM OVER
      AND NEITHER HAVE.
  I WINGS TO FLY   IF I COULD FIND ME HANSOME BOATMAN
       TO FERRY ME OVER TO MY LOVE AND DIE - 1절 가사

  노래: Orla Fallon(셀틱우먼) http://youtu.be/SIAowBz_jCY
          
  


        


  CARRICK BEND 는 사전상의 뜻으로는 "닻 매듭"으로서 밧줄의 끋과 끋을 이어매는 방법의
  하나이고 FERGUS는 남자의 이름인데 무어라고 이름을 붙여야 적절할지요?
노래의 전반적인 내용은 평범하지만 여러분의 의견을 모아서 제목을 붙였으면 좋겠습니다.

  My childhood days bring back sad reflections of happy times I spent so long ago
  My boyhood friends and my own relations have all passed on now like melting snow
  But I,ll spend my spend my days in endless roaming soft is the grass my bed is free
  Ah ! to be back now in Carrickfergus on that long road down to the sea -  2절 가사

  And Kilkenny, it is reported, there are marble stones as black as a ink
  With gold and silver, I would surpport her, I,ll sing no more now till I get a drink
  I,m drunk today, and I,m seldom sober, a hansome rover from town to town
  Ah, but I,m sick now, my days are numbered, so come all ye toung man and lay me down - 3절 가사



  노래의 오리지널이 확실치는 않지만 노래의 역사에 관한 설명이 나오는데
  300여년 가까이 되는 배경을 가지고 있는것으로 보이네요, 내용이 너무 많아
  일일히 번역을 못했으니 다같이 공부하면서 이 노래에 관심 있는분들께서
  같이 배우면 재미있을것 같습니다.

  Carrickfergus (song)From Wikipedia, the free encyclopediaJump to: navigation, search
"Carrickfergus" is an Irish folk song. The origins of the song are unclear, but it has been traced to an Irish language song, "Do bhí bean uasal" ("There Was a Noblewoman"), which is attested to the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna, who died in 1745 in County Clare.[1]

The song appears on a ballad sheet in Cork City in the mid Nineteenth Century in macaronic form.[1] The Cork singer Seán Ó Sé performs this macaronic version of the song on his album 'Heritage'.

The Irish lyrics were about a man being cuckolded, a bawdy and humorous ditty. By contrast, the English lyrics are nostalgic.

With the Industrial Revolution, a linen-trade developed between Co. Antrim (where Carrickfergus is situated), and Co. Cork. It is possible the English lyrics came from snatches picked up in interactions with the Ulstermen.

Robert Gogan [2] suggests Carrickfergus may have evolved from at least two separate songs which would explain why it doesn't have a consistent narrative.

For example, the Ancient Music of Ireland, published by George Petrie in 1855, contained a song called The Young Lady which featured many but not all of the lyrics used in Carrickfergus.

Gogan also refers to a recording of a song called Sweet Maggie Gordon which is kept in the Music for the Nation section of the US Library of Congress. It was published by Mrs Pauline Lieder in New York in 1880. It contains verses which are similar to Carrickfergus, but the chorus is closer to another Irish/Scottish folk song called Peggy Gordon.

In modern times, "Carrickfergus" became known after actor Peter O'Toole related it to Dominic Behan, who put it in print and made a recording in the mid-1960s. The middle verse was allegedly written by Behan.

The song has been recorded by many well known performers including Paddy Reilly, Declan Affley, Joan Baez, Dominic Behan, Charlotte Church, De Dannan, Joe Dassin (as Mon village du bout du monde), The Dubliners, Bryan Ferry, Brian Kennedy, Declan Galbraith, Irish Stew of Sindidun, Lisa Kelly, Loreena McKennitt, Órla Fallon, Van Morrison, Bryn Terfel, Van Morrison and the Chieftains, and Ronan Keating. The song is a popular request at folk festivals and concerts, and was played at the 1999 funeral of John F. Kennedy, Jr. The song was more recently performed by Loudon Wainwright III over the closing credits of HBO's series, Boardwalk Empire.

Contents [hide]
1 Lyrics
1.1 Do bhí bean uasal
2 References
3 External links


[edit] LyricsI wish I was in Carrickfergus, only for nights in Ballygran
I would swim over the deepest ocean, the deepest ocean for my love to find
But the sea is wide and I cannot swim over and neither have I wings to fly
If I could find me a handsome boatman to ferry me over to my love and die
My childhood days bring back sad reflections of happy times I spent so long ago
My boyhood friends and my own relations have all passed on now like melting snow
But I'll spend my days in endless roaming soft is the grass my bed is free
Ah to be back in Carrickfergus on that long road down to the sea
And in Kilkenny it is reported there are marble stones as black as ink
With gold and silver I would support her, but I'll sing no more now till I get a drink
I'm drunk today and I'm seldom sober, a handsome rover from town to town
Ah, but I'm sick now, my days are numbered so come all ye young men and lay me down[3]

[edit] Do bhí bean uasalDo bhí bean uasal seal dá lua liom,
's chuir sí suas díom fóraíl ghéar;
Do ghabhas lastuas di sna bailte móra
Mar go dtug sí svae ['sway'] léi os comhair an tsaoil.
Ach dá bhfaighinnse a ceann siúd faoi áirsí an teampaill,
Do bheinn gan amhras ar m'ábhar féin;
Ach anois táim tinn lag 's gan fáil ar leigheas agam.
Is go mbeidh mo mhuintir ag gol im' dhéidh.
Do shiúlaíos Éire is an Mhumhain le chéile
Is cois Beann Éadair ag lorg mná,
Is ní fhaca éinne ar fhaid an méid sin
Do dhein mé phléasáil ach mo Mhalaí Bán.
Mná na hÉireann do chur le chéile
Is nach mór an t-aeraíocht dom san a rá;
'Sé dúirt gach éinne a chonaic mo spéirbhean.
Go dtug sí svae léi ó Chontae an Chláir.
Tá an ghrian ag imeacht is tá an teas ag tréigean
Is an tart ní féidir liom féin do chlaoi,
Mar go bhfuil an geall orm ó Shamhain go Féabhraí
Is ní bheidh sí reidh liom go dtí Lá Mhichíl;
Ach geallaim féin daoibh nach mar gheall ar an méid sin
A d'iontaíos féinig i gcoinne na dí,
Ach mar gheall ar mo chéad searc a dhein mé thréigean -
Chuaigh sí ag bailiú déirce dá clann iníon.
Agus táim tinn breoite is mo chos dheas leonta
Ó ghabh an ógbhean úd tharam isteach;
D'iarras póigín uair nó dhó uirthi,
For I'd long to roam with my own sweetheart.
For I'm tired of drinking and I'm seldom sober!
I'm a constant rover from town to town!
But now I'm dying and my days are over -
Come Malaí, a stóirín, and lay me down!)[4]
[edit] References1.^ a b George Petrie: Ancient Music of Ireland, M.H. Gill, Dublin 1855 (re-printed 2005, University of Leeds, ISBN 9781859183984)
2.^ 50 Great Irish Love Songs, pub Music Ireland 2008
3.^ triskelle.eu Carrickfergus Lyrics.
4.^ Amhránleabhar Ógra Éireann, Folens, Dublin (8th edition, 1971)
[edit] External linksKylie Mory — Carrickfergus at music.ronet.ru site which has more than 20 other Carrickfergus recordings. This version uses the alternative lyrics.
Brian Kennedy — Carrickfergus (Excerpt)
Seán Ó Sé's rendition
Useful Discussion of history of the song at Mudcat Café
http://www.irishmusicforever.com/carrickfergushttp://www.paulinehartigan.com
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Carrickfergus_(song)"
Categories: Irish folk songs | Year of song missingPersonal tools
Log in / create accountNamespaces
ArticleDiscussionVariantsViews
ReadEditView historyActions
Search

Navigation
Main pageContentsFeatured contentCurrent eventsRandom articleDonate to WikipediaInteractionHelpAbout WikipediaCommunity portalRecent changesContact WikipediaToolboxWhat links hereRelated changesUpload fileSpecial pagesPermanent linkCite this page
Print/exportCreate a bookDownload as PDFPrintable version
Languages‪Norsk (nynorsk)‬PortuguêsThis page was last modified on 16 April 2011 at 17:56.

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.

Contact us
Privacy policyAbout WikipediaDisclaimers

          
Comment '1'
  • 에스떼반 2011.05.06 06:54 (*.122.97.77)
    이곡도 처음 듣고 반할만큼 마음에 들었던 노래이고 악보가 있었으면 하던 중이였었는데
    진태권님께서 보내주신 악보집에
    이 노래가 있더군요, 어찌나 반갑던지요, 좋은 노래 한곡이 또 생겼습니다. 다시금 감사를 표하고 싶습니다.
    이 곡도 진태권님의 마법의 손에 의해 아름다운 기타곡으로 다시 태어 날것을 기대해 보겠습니다.

?

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
119 서울중심에서 본 현대미술 15 file 콩쥐 2009.06.13 7768
118 표현주의...이중섭의 황소 3 file 콩쥐 2010.06.29 11675
117 La Carta del Adios (눈물로 쓴 편지)-스페인어, 영어 가사, 11 file 에스떼반 2010.06.10 7592
116 MY SINGING BIRD -IRISH FOLK SONG 에스떼반 2011.02.07 5438
115 Robert Burns 의 시- My Love is like A Red, Red Rose 에스떼반 2011.03.12 7548
114 김소월-진달래 꽃 (에스떼반) 10 file 에스떼반 2010.10.21 8724
113 망고레가 그린 그림 5 file cho kuk kon 2009.11.12 9492
» 아일랜드민요/Orla Fallon(셀틱우먼)노래-"Carrick Fergus" 1 file 에스떼반 2011.05.06 12854
111 안드레아 보첼리 (Melodrama) 스페인어 버전 3 에스떼반 2011.04.03 7756
110 16세기 이태리의 마드리갈? AMALILLI MIA BELLA(나의 아름다운 아마릴리) 1 에스떼반 2011.07.23 8139
109 Adoro 15 file 금모래 2010.05.26 11265
108 AZALEAS 진달래꽃(소월의 시, poem of Kim,Soweol)by Masteven Jeon 마스티븐 2015.11.01 3860
107 Cuba 가수 Pablo Milanes의 노래 YOLANDA 7 에스떼반 2010.07.18 7440
106 Des Müllers Blumen / F.Schubert 물방앗간에핀꽃Müller, Wilhelm 의 시/(1794-1827) Tener(guitar) Masteven Jeon file 마스티븐 2016.06.07 17134
105 El Condor Pasa 9 에스떼반 2010.08.30 6486
104 F.Schubert - 자장가 -한국어, 스페인어, 영어, 독일어 2 file 에스떼반 2010.09.18 9425
103 F.Schubert-Du bist die Ruh,그대는 나의 안식처 EstebanJeon, Sangwoo Acc.AndersClemensOienGuitar 에스떼반 2019.12.04 3285
102 Frantz .Schubert - Wasserflut(홍수) / Tener Esteban(Masteven) Jeon 1 file 마스티븐 2016.09.18 6285
101 Frantz Schubert 의 자장가- 스페인어, 영어 가사 3 에스떼반 2010.06.07 7415
100 Frantz.Schubert 그대는 나의 안식처Du bist die.Ruh -Tener 마스티븐 전 마스티븐 2016.07.11 4625
99 FRIEND "ChinGu" 3 Esteban 2010.06.30 5097
98 Hasta Siempre Comandante(사령관이여 영원하라)- Nathalie Cardone 6 file 에스떼반 2010.07.30 7408
97 Joan Manuel Serrat(존 마누엘 세르랏) 마스티븐 2013.06.05 5291
96 Lagrimas Interminables(눈물이 쉬르르 흘러납니다) --- 에스떼반 노래 17 file 고정석 2010.10.01 7026
95 Meeting of Water(토마스무어Thomas Moore)Tener MastevenJeon Acc.ClassicalGuitar 마스티븐 2018.05.11 3191
94 OLNY OUR RIVERS RUN FREE(오직 우리의 강은 자유로이 흘러 가리라) 3 에스떼반 2011.01.29 5772
93 pinglian file 이웃 2010.06.02 6725
92 Regalo de Amor(Present of love)소월의 시 /사랑의 선물 by Masteven Jeon(voice&guitar) 스페인어와 영어가사 마스티븐 2015.12.09 5047
91 She was beautiful (Cavatina) -에스떼반 노래 1 file 에스떼반 2010.09.13 5674
90 The last rose of summer 4 BACH2138 2010.08.29 6908
89 Viva mi patria Bolivia 콩쥐 2010.10.16 5656
88 [re] pinglian file 이웃 2010.06.02 6518
87 [re] 살곶이 다리 file 금모래 2011.08.11 6138
86 [알파] 인상주의, 해돋이.....끌로드 모네 2 file 콩쥐 2010.01.03 7157
85 [오메가] 파라솔을 쓴 여인.....끌로드 모네 2 file 콩쥐 2010.01.03 10350
84 가곡 '선구자'-펌 3 최동수 2011.04.21 7175
83 가을 편지 - 김민기 작곡, 고은 시 4 file 고정석 2010.06.07 8436
82 가을편지(고은 시인), 한국어, 스페인어, 영어 가사노래 9 에스떼반 2010.09.10 7495
81 그림 한 장 더. 2 file ;) 2009.02.28 8747
80 기적 - 김광균 file 금모래 2010.08.27 5124
79 기타매니아 마네 4 file cho kuk kon 2010.01.09 7474
78 김 소월 - 사랑의 선물 (ESTEBAN JEON) file 에스떼반 2010.10.21 6455
77 김소월시 /먼 후일(한국어와 스페인어가사)Algun Dia, -poem of Kim,soweol) 마스티븐 2015.09.08 4584
76 끌로드 모네 하나 더 5 file 콩쥐 2010.01.02 7016
75 나나 무스쿠리/ 당신과 함께하니 죽음도 두렵지 않으리(N0 Me da Miedo Morir Junto A Ti) 1 에스떼반 2011.09.03 8563
74 나나무스쿠리/안드레아보첼리/아마폴라(양귀비꽃)에 관한 이야기와 노래&악보 1 file 에스떼반 2011.07.12 12166
73 노래하는 시인 유종화 - [세월이 가면], [바람 부는 날] 1 정천식 2012.12.10 8638
72 달과6펜스. 19 오랫만에지나가는넘 2003.06.05 8159
71 듀오 : 나나 무스쿠리 & 훌리오 이글레시아스 Sé que volverás 2 에스떼반 2010.10.16 7236
70 레오나르도 다 빈치(펌) file 최동수 2012.01.19 8379
Board Pagination ‹ Prev 1 2 3 Next ›
/ 3

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100

abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234