Skip to content

GuitarMania

금모래2010.10.22 01:37
곡이 서정적으로 참 잘 만들어진 듯합니다.
애절한 마음이 담담한 곡조에 잘 실린 거 같아요.


"I,LL DIE WITHOUT A TEARS WHEN YOU ARE FARWAY"는 "죽어도 아니 눈물 흘리오리다'에 해당되는 듯한데
좀 이상한 거 같은데 잘 번역이 됐다고 봐야 하나요?
"죽어도 아니 눈물 흘리오리다"에서 '죽어도'는 '정말로, 진짜로, 어떤 일이 있어도' 정도의 의미를 강조해서 나타내는 수식어(adverb)와 같은 것인데 그것을 실제의 뜻을 가진 '죽다(die)'로 번역한 것은 영 아닌 거 같은데 제가 잘못 이해했을까요?

노래 잘 들었습니다.

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100

abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234