Skip to content

GuitarMania

한국어의2010.11.03 04:40
詩語가 영어로 번역해, 외로움에 젖은, 사랑의 쓰라림을 겪은 후의 가을날에
쓸쓸한, 허한 마음의 여인의 심사가 가능할까요?
고은 시인이 노벨상을 탄다는 것은 난망한 일입니다. 그 분의 시세계의 깊이가
모자란다는 것이 아니고 우리의 정서, 우리글의 운치, 운율을 로마계 언어로
가능하지 않은것 같습니다. 심사위원들이 이해 못할 듯..
너무 비관적인가요?

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100

abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234