POKAREKARE ANA("연가" 원곡)version-Kiri Te Kanawa by Masteven Jeon(Voice&Guitar)

by 마스티븐 posted Aug 27, 2014
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print


POKAREKARE ANA("연가" 원곡)version-Kiri Te Kanawa by Masteven Jeon



며칠전에 녹음하고 올릴준비하고 있었는데 진태권님께서 연주곡으로도 올려 주셨네요,

뉴질랜드의 마오리 출신인 소프라노 " 

Kiri Te Kanawa 

기타반주는 6번현을 D로 조율하여 가장 단순한 알페지오로하여

키리 테 카나와 버전가사로 녹음하였습니다.(원어와 영어 가사포함)


이노래는 잊을래야 잊을수 없는 추엌의 그날밤에 사방 2000km이내의 문명의 도시라고는 없는

남태평양의 섬나라 사모아를 꼭 20여년전 이맘때 방문할수 있었던 행운이 있었는데

한국에서는 비행기 노선도 없는곳이여서 지구의 남반부 끋에 있는 나라 뉴질랜드 오클랜드를 거쳐

그곳에서 날짜선이 지나가는 경계선을 바로 넘어 사흘밤을 보내고 돌아 왔었는데

실제로는 이틀밗에 지나지 않게되는 색다른 여행 스케줄이였습니다.

뉴질랜드 마오리족의 민요로 로토루아라는 바다같이 매우 큰 호수가 있는데

현지인들 이야기로는 뉴질랜드 원주민들의 로미오와 쥴리엤같은 스토리가

얽혀있는 노래라고 하더군요,

조그만 섬나라의 민간사절단의 친선방문 이라는 그럴듯한 이름을 붙여서 갔더니

관광청에서 특별히 신경을 써주어 특별 만찬회도 열어 주었는데

그렇게 큰 왕새우는 아직도 어디서도 본 기엌이 없고

둘째날 건너편의 이웃섬의 해변가에서 모닥불을 피우고

원주민들과 함께 이노래를 부르면서 영상 편집에 쓴 잊지 못할

밤하늘의 은하수를 보며 보내던 그날 밤이 절로 생각나게 됩니다.

아마도 Tour Conducter(Escort)로서 당시 기타아를 직접 들고간것은

이전에도 이후에도 없었을것 같은 생각 입니다.

잊지 못할 아름다운 밤의 추엌과 황당한 사건(?)으로

처음 개척길을 다녀왔던 여행길이였지요,


"Pokarekare Ana"(Pokarekare Ana →영원한 밤의 우정) 

마오리족의 전통 민요로 현지인들에게 널리 불리다가, 
1914년 투모운(P.H. Tomoan)에 의해 편곡이 되었고
 1917년제1차 세계대전 때 초연이 되면서, 알려지기 시작했다. 
이후 마오리족 출신의 뉴질랜드 국민가수이자 세계적 소프라노인
 키리 테 카나와(Kiri Te Kanawa)가 이 노래를 부르면서,
 전 세계적으로 알려졌다.

1950년 한국전쟁에 참가한 뉴질랜드 군에 의해 대한민국에도 《연가》(戀歌)라는 노래로 번안되어 

널리 알려지게 되었다.[3]

 2009년 김용화 영화 《국가대표》에는 1987년생의 뉴질랜드가 자랑하는 팝페라 가수 

헤일리 웨스튼라(Hayley Westenra-아일랜드의 유명 여성보컬리스트 그룹 Celtic Women-셀틱우먼멤버)가 부른 

이노래가 삽입되었다.

Kiri Te Kanawa가 부른 버전은 시인 Emily Dickson의 시를 바탕으로 씌여지게 되었다.

(제가부른 Kiri Te Kanawa 버전 가사는 유투브 아래 내용에 실려 있음.) 




가사[편집]

마오리어영어[4]
Pōkarekare ana, ngā wai o Waiapu
Whiti atu koe hine, marino ana e
The waves are breaking, against the shores of Waiapu,
My heart is aching, for your return my love.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Oh my beloved, come back to me, my heart is breaking for of love for you.
Tuhituhi taku reta, tuku atu taku rīni
Kia kite tō iwi, raruraru ana e.
I have written you a letter, and enclosed with it my ring,
If your people should see it, then the trouble will begin.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Oh my beloved, come back to me, my heart is breaking for of love for you.
Whatiwhati taku pene, kua pau aku pepa
Ko taku aroha, mau tonu ana e.
My poor pen is broken, my paper is spent,
But my love for you endures, and remains forever more.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Oh my beloved, come back to me, my heart is breaking for of love for you.
E kore te aroha, e maroke i te rā
Mākūkū tonu i aku roimata e.
The sun's hot sheen, won't scorch my love,
Being kept evergreen, by the falling of my tears.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
Oh girl, Come back to me, I could die of love for you.

비바람이 치던 바다 잔잔해져 오면

오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서
저 하늘에 반짝이는 별빛도 아름답지만
사랑스런 그대 눈은 더욱 아름다워라
그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리
그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리



Articles

1 2 3 4 5 6 7 8

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5