[re] 스카보로우의 여인

by gmland posted Jul 01, 2004
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print


☞ 곡명 : ScarboroughFair_Simon&Garfunkel.mp3


** Scarborough Fair - 스카보로우의 여인

  조용하고 아름다운 시골에서 평화롭게 농부로 살고 있던 청년이, 또는 젊은 가장이, 왜 싸워야하는지, 영문도 모른 채 전쟁터로 끌려갑니다.

  그는 돌격 나팔에 맞추어 장렬하게 전사하라는 장군의 명령대로 싸우다 전사합니다. 많은 부대원들도 같이 전사합니다.

  그의 시신은 고지의 깊은 숲 속 참새만 아는 곳에, 관도 없이 수의도 없이, 아무도 모른 채 버려집니다.

  그는 고향에 두고 온 여인, 아직도 자기를 잊지 않고 있을지도 모르는 그 사랑을 그리워하면서, 누군가 그녀에게 가서 자기 소식도 전하고 수의도 만들어 달라고 합니다. 그는 아마 몹시 추웠던가 봅니다.

  Paul Simon과 Art Garfunkel은, 역사 속에 묻히고 잊혀지는, 덧없는 전쟁의 명분과  전쟁의 비극을, 그리고 조국이니 자유니 계급이니 하는 그런, 그럴듯하게 포장되었지만, 사실은 독선적인 사상과 철학으로 무장한 위선적 장군들과 위정자에게 희생당하는 무명용사의 비극을 서정적으로 그림으로써, 또 조용하고 아름다운 Dorian-scale의 화음으로써, 전쟁을 반대합니다.

  Scarborough Fair를 번역해 보았습니다.


* Scarborough Fair - 스카보로우의 여인

(1)
Are you going to Scarborough Fair?
스카보로우의 수절 여인에게 좀 다녀와 주시겠어요?

Parsley, sage, rosemary and thyme
파슬리, 세이지, 로즈마리, 다임 향 내음이 풍기는 곳이죠.

Remember me to one who lives there
그기 사는 그녈 만나면 제 소식 좀 전해주셔요.

She once was a true love of mine
그 여인은 한 때, 내 참사랑이었답니다.

(2)
Tell her to make me a cambric shirt
그녀에게 말해주셔요. 제게, 흰 삼베 수의 하나 만들어 달라고요.

  - on the side of a hill in the deep forest green
    전, 깊디 깊은 푸른 숲, 언덕 한 모퉁이에 잠들어 있어요.

Parsley, sage, rosemary and thyme
파슬리, 세이지, 로즈마리, 다임 향 내음이 풍기는 곳이죠.

  - Tracing of sparrow on snow-crested brown
    하얀 관모의 갈색 참새를 따라오시면 돼요.

Without no seams nor needle work
수의 솔기나 바느질은 안 해도 된다고 말해주셔요.

  - Blankets and bed-clothes the child of the mountain
    산 아이답게 담요나 침대보로 쓰려구요.

Then she'll be a true love of mine
그렇게만 해 주면, 그녀는 정말 내 참사랑일 거예요.

  - Sleeps unaware of the clarion call
    이젠 돌격 나팔소리도 못 들은 체, 그냥 잠들고 싶어요.


(3)
Tell her to find me an acre of land
그녀에게 전해주셔요. 전, 넓은 곳에 누워 있다고요.

  - on the side of a hill a sprinkling of leaves
    나뭇잎이 분수처럼 떨어지는, 언덕 한 모퉁이, 그런 곳 이예요.

Parsley, sage, rosemary and thyme
파슬리, 세이지, 로즈마리, 다임 향 내음도 풍기는 곳이죠.


  - Washes the grave with silvery tears
    그녀의 하염없는 은빛 눈물이 내 무덤을 씻어줄 거예요.

Between salt water and the sea strands
마치 바닷가 짠물 곁에 있는 무덤처럼 씻길 거예요.

  - A soldier clean and polishes a gun
    아직도 병정은, 윤이 나도록 깨끗이, 총을 닦고 있네요.

Then she'll be a true love of mine
그렇게만 해 준다면, 그녀는 정말 내 참사랑일 거예요.


(4)
Tell her to reap it with a sickle of leather
그녀에게 전해주셔요. 벌초도 좀 해달라구요. 가죽 손잡이 낫으로요.

  - War belows blazing in scarlet battalions
    전쟁이 우리 대대를 타오르는 듯한 진홍빛 피무덤으로 보내버렸어요.

Parsley, sage, rosemary and thyme
그렇지만, 파슬리, 세이지, 로즈마리, 다임 향 내음도 풍기는 곳이죠.

  - Generals order their soldiers to kill
    장군님이 병정들더러, 장렬하게 전사하라고 했어요.

And gather it all in a bunch of heather
그리고 보랏빛 히스 꽃도 만발해 있지요.

  - And to fight for a cause they've long-ago forgotten
    사람들은 우리가 왜 싸웠는지도, 벌써 오래전에 잊어버렸나 봐요.

Then she'll be a true love of mine
그렇게만 해 준다면, 그녀는 정말 내 참사랑일 거예요.


(5) = (1)
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine


  gmland 번역.
    
* 수님에 의해서 게시물 복사되었습니다 (2004-07-03 07:55)

Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5