영어 번역 좀 부탁합니다
적절한 번역 또는 고처주시기를 부탁드리겠습니다 .
--------------------------------------------------------------
The clothes and general appearance of Segovia, according to what Manuel
himself wrote later, were absolutely outlandish, to the point of completing
his attire with a thick cane to defend against possible attacks by aggressive
pranksters.
Manuel started to treat Segovia with a grandiloquent tone, as though talking
to the "Sheik of Aravia", increasing his courtly gestures and calling him
"Youngster" when Segovia asked Manuel to rent him a good instrument for
a concert that he had to give in Madrid.
(something unheard : the rental of a guitar).
--------------------------------------------------------------
□ 제가 번역한 초안 :
훗날 마뉴엘 자신이 남긴 글에 의하면,
세고비아의 차림새와 풍모는 흠잡을데 없이 완벽한 이국풍의 정장에다,
거리에서 노는 아이들의 공격이라도 막을 량 굵은 지팡이를 지니고 있었다.
세고비아가 마드리드에서 연주회에 쓸 좋은 악기를 빌려달라고 청했을 때,
마뉴엘은 마치 “아라비아 왕자”라도 대하듯이 굽신거리는 몸짓에 정중한 어조로
"공자님“이라고 부르면서 제스처를 과장하였다.
(기타를 빌리는건 전례가 없었다).
□ 1912년대의 시대상(개인의견) :
유럽에서 왕가나 귀족의 세력이 쇠퇴하고 시민들의 목소리가 커질 즈음.
고급 상점 같은 곳에서 고객을 대할 때 굽신거리며 아첨하는 어조로 과장된 경칭을
사용하곤 하였다.
예를 들면 :
- 남작님(Baron) : 최하위의 귀족 명칭으로 아무나 풍채가 부유해 보일 때 사용한다.
- 교수님(Professor) : 인품이 고상해 보일 때나, 여유가 없어 보일 때 이렇게 부른다.
- 공자님(Youngster) : 젊은이를 대하는 막연한 존칭이다.
당시에는 카페에서 웨이터를 부를 때도 "미소년아"라고 부를 정도로 유머가 있었다.
-지팡이(Cane) : 그 시절에는 멋을 부리는 젊은 층이나 예술인들에게 유행하였다.
-아라비아 왕자(Sheik of Arabia) : 원래 아라비아의 토후인 족장에 대한 존칭으로,
당시 부유한 젊은이를 지칭할 때도 사용되었으므로, “아라비아 왕자”로 의역함.
-
너무 감사합니다.
제대로 배우지도 못한 구닥다리 영어가 그나마 녹이 슬어서...
읽어보니 어감도 좋고 아주 부드럽네요.
이담에도 도움을 청해야겠군요 -
잘은 모르지만 Manuel이란 분이
outlanadish란 말을 쓰는 것으로 보아
차림새에 대하여 호감을 가지고 애기한게 아닌 것처럼 느껴지는데요... -
본문은 Manuel이 남긴 글을 호세 라미레즈 3세가 영어로 옮긴겁니다.
스페인 사람이 사전을 뒤지다보면 그런 단어를 고를 수도 있다고 봅니다.
기왕이면 느끼신대로 전문을 번역 좀 해주시길 부탁드립니다
-
드라마인지 홈쇼핑인지
-
한살림
-
반신욕조...이거 살까 말까 고민중..
-
설특집 세시봉 콘서트 동영상
-
최원석 전 동아그룹 회장의 애첩은?
-
<日네티즌> "한국인이 성폭행 약탈..
-
인연(피천득)
-
바람의아들, 왕기얀아구다(完顔阿骨打)
-
여초 김응현
-
4.오사카...스트로베리 쇼트 케익
-
...
-
존경했던 故 황수관 박사님의 명복을 빕니다.
-
감과 오미자쥬스
-
힉스입자 발견
-
[다큐] 리만가설, 천재들의 150년의 도전
-
[낙서] 배고픈 돼지...
-
3대 스님
-
눈물나는 안병하 경무관이야기!!!!
-
그니깐 이러잔 소리지요?
-
딸한테 딱걸린 망치부인
-
가본지 언제던가 스페인...
-
잘못했습니다.
-
성공한 쿠데타도 사법심사 대상인가?
-
응급실에 갔는데 돈이 없으면,,,
-
약속이라는 것이
-
배바지
-
인터뷰 : 일본 방사능
-
짱돌
-
파크닝 세계챔피언-플로리다 타폰 낚시
-
우리가 잘 몰랐던 사실들
-
반 공중도덕 행위의 응징
-
포항 신생아 사건
-
[보배드림 양카사건] 양아치운전 조심하세요.
-
[re] 사이먼 엔 가펑클의 험한세상의 다리가 되어의 피아노 간주를 들으며..
-
곽노현 관련사건 현재 정리하면.
-
빌로우 제로
-
극강의 비엘만 스핀 스케이터는?
-
카자흐스탄
-
세상에 이런 일이!
-
이강인 스페셜
-
광우병 무엇이 문제인지 ?
-
求國의 名將 쩐흥다오 ( 陳興道 )
-
돋보이는 포스
-
건축가 승효상 강의
-
아즈텍문명과 한국인
-
LP를 CD로 만들기!~
-
도올 강의(시국난타전)
-
사고결과_행복했던 이야기
-
영어 번역 좀 부탁합니다
-
사진 -> 텍스트 변환기..
Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
다만, 아래 절은 어순에서 약간 정확성을 제고할 필요가 있을 듯합니다.
잘 맞는지 모르겠지만 제 천박한 수준에서라도 거들어 보자면,
세고비아가 마드리드에서의 연주회에 쓸 좋은 악기를 빌려달라고 청했을 때,
마뉴엘은 마치 “아라비아 왕자”라도 대하는 듯 정중해진 태도로
"공자님“이라 부르는 등 과장된 어조로 응대하기에 나섰다.