아하!그렇구나.2탄

by 야맛있다 posted Jan 08, 2004
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print
아이 쇼핑

'eye shopping'이라면 '눈알을 사러 돌아다닌다'라는 뜻이다.
아마도 심심하면 '아이 마트'에 가서 파란 서양 눈알도 사다가 끼워 보고,
명태 눈알도 사다가 찌개를 해 먹고,그래도 심심하면 수십개의 눈알을 '세트'로 사다가 구슬처럼 닦으면서 시간을 보내는 모양이다.

사람들이 흔히 '아이 쇼핑'이라고 하는 말은 'window-shopping'이 맞는 영어이다.

볼펜

'볼펜'은 영어로 'ball-pointed pen' 또는 'ball point pen'이고 'ball point'라고
줄여서 말하기는 하지만 'ball pen'이라고 하지 않는다.

비엠더블유

'BMW'는 독일 차이니까 영어식으로 '비엠더블유'가 아니라 '베엠베'라고 해야 옳다.
우리가 프랑스의 고속철도 '떼제베'(TGV)를 '티지비'로 발음하지 않듯이...

아칸사스

MBC-TV의 뉴스데스크에서 이런 멘트가 나왔다"클린턴 대통령이 아칸사스 주지사 시절에..." 빌 클린턴이 주지사로 있었던곳의 지명은 '아칸소(Arkansas)이지 '아칸사스'가 아니다. 생긴모양대로 '아칸사스'라고 발음하면 틀린것이 된다.

슈왈츠제네거

우리가 친숙하게 사용하는 이름인 '슈왈츠제네거'는 제대로된 발음일까?
뉴스 앵커도 그렇게 발음하던데...
제이 레노의 '투나잇 쇼'에 직접 출연하여 밝힌바에 의하면
'Arnold  Schwarzenegger'자신은 그의 이름을 '아놀드 슈워츠니거'라고 발음했다.
'데미 무어'는 '드미 무어'로 그리고 '톰 행크스'는 '탐 행스'로 발음해야 맞다.

신데렐라

동화의 여주인공 '신데렐라(Cinderella)"의 이름은 '숯검정'이나 '재'를 뜻하는
'cinder'에다가 '어린소녀'를 뜻하는 접미어 '-ella'를 붙여서 만들었기 때문에
'초라하고 더러운 어린 아가씨'라는 뜻이다.
냉정한 시각에서 본다면 신데렐라는 얼굴이 예쁘거나 마음씨가 착하다는 사실말고는
별다른 재주난 실력을 갖추지 못한 지극히 무능력한 여성이다.
그래서 스스로 자신의 삶을 개척할 의지를 키우지 않고 남성에게 의지하려는
여자들이 지닌 잠재적인 의식을 '신데렐라 콤플렉스'라고 한다.
뉴스를 보면 예전에는 '박세리'를 요즘에는 소위 '얼짱' '안시현'을 신데렐라로
묘사한다. 하지만 그들이 성공을 거두기 위해서 어떤 고생을 했는지 숨은 이야기가 알려지지 않아서 그렇지, 분명 그들은 많은 노력을 했기때문에 성공을 거둘 수 있었을 것이다.그러므로 '신데렐라'라고 하면 안된다. 그들은 횡재가 아니라 노력한 사람들 이므로...

그냥 여담을 한가지 말하자면, 요즘은 좀 뜸 하지만 예전에 "13세의 한국소녀 남나리양"이라는 기사가 간혹 신문에 실린적이 있었다.
한국인은 허세를 좋아하고 과장에 익숙해서인지 조금이라도 한국 피가 섞인 사람이라면 국적이 미국인이건 러시아인이건 모두 '한국인'이라고 주장한다.

그리고 그들의 업적이 곧 한국인인 자신의 것이라고 착각한다.
재미 교포와 재일 교포를 모두 한국인이라고 생각하는 우리들의 타성적 관념을 진실이라고 우긴다면,이 세상에는 미국인이 한 명도 없을 것이다.
미국인은 모두가 다른 나라에서 자유와 기회를 찾아 이민을 온 사람들이기 때문이다.
세계적 명성을 얻은 해외 교포를 한국인이라며 마냥 즐거워하는 우리들의 모습이
외국인들에게는 어떻게 비칠지...

괜히 '세리 팍'얘기하다가 삼천포로 빠졌네요.
다음부터는 아하!그렇구나 취지에 벗어나지 않겠습니다.^^
반응이 좋으면 3탄 올리겠습니다. 졸립당~




Articles

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5

Sketchbook5, 스케치북5