끝이 안보이는, 더러 인신공격성의 말이 포함된 토론으로 기타매니아 분위기를 나쁘게 만들어서
죄송합니다.
두 사람 모두 낙서게시판의 pf 마무리를 끝으로 더 이상 글을 안 쓰겠다고 약속했으니
결론이 안났지만 이만 끝내겠습니다.
마지막으로 영어 해석에 대한 평가 좀 내려주셨으면 좋겠습니다.
딴 뜻은 없고 꼬리말이 길어지기 때문에 많은 분들이 안보실 것이라 생각해서 부득이 자유게시판으로 옮겼습니다.
어느 해석이 원문에 가까운 해석인지요?
두개 모두 틀리다면 올바른 해석을 부탁드립니다.
1번
Pf may stand for poco forte but it seems to mean also with some degree of accent but not too much. ==> Pf 는 비록 poco forte 를 대신할 수 있는지도 모르지만, 다른 한편으로 몇 단계의 악센트를, 그러나 너무 강하지 않은 악센트를 의미하는 것으로 보인다.
2번
Pf may stand for poco forte but it seems to mean also with some degree of accent but not too much.
해석하면
Pf는 poco forte를 나타낸다. (그렇지만:pf는 악센트 기호가 아니지만) Pf는 얼마간의,너무 지나치지 않은 악센트가 붙는 것으로 보인다.
어느 글에서 인용했는가는 것도 해석에 영향을 줄 수 있겠군요. 글 전체는 다음의 사이트->
No.4부분입니다.
http://www.tecla.com/extras/0001/0345/notes.htm