일전에 고정석님께서 송창식님이 부른 슈베르트의 자장가를 올려주셨는데
제가 스페인어, 영어 번역 가사만 올렸었는데
최근에 녹음을 하여 우리말가사, 독일어 까지 함께 녹음 하였습니다.
독일어와는 발음이 어렵고 딱딱해 무척 힘이 드는데
고정석님이 올려주신 노래 100번은 더 들으면서 연습했지만 아무래도 발음이 아닌것 같습니다.
모든 기타아 마니아 친구분들의 아기들을 위하여
자장 자장 노래를 들으며
옥같이 어여쁜 우리 아가야
귀여운 너 잠 잘적에
하는적 하느적 나비 춤춘다
Duerme Duerme con las canciones
Preciosa como una joya mi Amor chiquitata
Que linda Tu eres, cuando estas durmiendo(원형동사가 dormir 로서 어간 o가 ue 로 변하는 불규칙 동사)
Maripodsa vuela Que dulcemente bailas !
쓰인 그대로 durimiendo로 발음을 하면 됩니다.
Oh my baby sleep the night away
Listen to a beautiful song
You are so cute as a gem, my lovely baby
You are so precious when you are sleeping
Lightly and softly Butterfly is dancing
Schlafe Schlafe , holder suBe Knabe
Leise wiegt dich, deiner Muter Hand
Sanfte Ruhe mild Labe,
Bringt dir schwebend, dises Wiegenband
Schlafe Schlafe in dem suBen Grabe
noch be-schtzt dich deiner Muter Arm
alle Wunsche alle Habe
faBt sie liebend alle Liebe warm
Schlafe Schlafe in der Flaumen SchoBe (용량초과로 안올라 갈까봐 독일어 3절은
녹음하지 않았습니다.)
noch um tont dich lauter Liebeston
eine Lilie eine Rose
nach dem Schlafe wird sie dir zum Lohn