The last rose of summer
그는 아일랜드에서 불리어지는 선율에 이렇게 시를 붙여 곡을 만든 모양입니다. 선율이 아름다워 많은 음악가들에게 영감을 주었는데, 베토벤( Theme and Three variations for flute and piano, Op 105)도 이 선율을 차용할 정도였습니다.
일전에 올렸듯이 에른스트는 무반주 바이얼린 변주곡을 창작하였고, 슈만은 피아노곡으로 환상곡을 작곡하였습니다.그 밖에Benjamin Britten, Charles Ives, Robert Schuman등 많은 작곡가가 시를 토대로 작곡을 하였다고 합니다.
자세한 그의 생애와 업적은
http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Moore
<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/696zriZO-Q4?fs=1&hl=ko_KR"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"></object>
The last rose of summer
by 토마스 무어
'Tis the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.
I'll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter,
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendships decay,
From Love's shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit,
This bleak world alone?
번역 by 깃따맨님
이는 여름의 마지막 장미다.
홀로이 꽃피어,
그녀의 사랑스런 동료들은
모두 저물어 떠나갔네.
동족은 없고,
그녀의 붉은 낯빛을 반사해줄
한숨을 주고 받을 꽃봉오리는 주위에 없네.
나는 그대를 떠나지 않으리, 외로운 그대여.
줄기를 그리워하리.
사랑스런이는 잠들었으니
떠나라, 그대도 그들과 함께 잠들라.
이렇게 조심스래 내가 흩뿌린다.
침대 위에 그대의 잎새들을.
그대의 정원 동료들이
냄새없이 죽어 누워있는 그곳에.
나도 머지않아 그대를 따르리.
우정이 부식해갈떄.
사랑의 빛나는 원형에서
보석들이 떨어져 나갈때.
진실된 마음이 시들어 누워있을때.
좋아하는 이들이 떠나갈때
오! 그 누가 이 황량한 세상을 홀로 살아가리?
http://www.guitarmania.org/z40/zboard.php?id=gowoon35&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=3181
http://www.guitarmania.org/z40/zboard.php?id=gowoon35&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=3182
아래는 금모래님 버전입니다.....
여름의 마지막 장미
토마스 무어
번역 by 금모래님
여름의 마지막 장미
홀로 남아 피어 있구나
사랑했던 친구들은
모두 시들어 사라지고
붉은 얼굴을 서로 비춰주고
한숨을 한숨으로 전하던
형제의 꽃나무도
꽃봉오리도 없구나.
그대 외로운 꽃이여
한탄하는 가지에
나 그대를 버려두지 않으리
사랑스런 친구들이 잠들어 있는 그곳에
그대를 잠들게 하리
그리하여 그대 꽃잎을
향기 잃고 스러져 있는
그대 친구의 침실에
기꺼이 뿌리노라
머지않아 나도 그대 뒤를 따르리니
우정이 타락하고
사랑이 빛나던 반지의 보석마저 떨어져 나가
진실마저 생기를 잃어
사랑의 사람마저 떠나가 버린다면
오, 누가 홀로 살아가리오
이 서글픈 세상을
-
그래요, 무척이나 유명하네요.... 제가 올렸던 시 두편도 올립니다...
-
shakespear는 시인이자 문학가였지만 Moore는 문학가라기 보다 시인이자 작곡가 가수 겸 엔터테이너로 더 알려지고 미국도 방문했으며 미국의 warner brothers의 만화 영화등에 그의 작품이 많이 사용되었습니다.
-
BACH2138, 금모래님 혹시 이 노래 악보가 있으면 꼭 불러보고 싶은 노래인데
제게 딱 어울리는 스타일입니다. 메일로 보내주실수 있는지요?
estebanjeon@hotmail.com
-
자작나무
-
별 헤는 밤-낭송 버전 둘
-
기적 - 김광균
-
타티아나의 시.
-
The last rose of summer
-
향수
-
목마(木馬)와 숙녀(淑女)
-
윌리엄 버틀러 예이츠 - 이니스프리 의 섬(ISLE OF INNISFREE)
-
토마스 무어의 시 -Believe Me, IF All Those Endearing Young Charms
-
아일랜드 민요 -When Irish Eyes Are Smiling
-
아일랜드 민요-The green Fields of France
-
OLNY OUR RIVERS RUN FREE(오직 우리의 강은 자유로이 흘러 가리라)
-
MY SINGING BIRD -IRISH FOLK SONG
-
아일랜드민요-THE COTTAGE BY THE LEE
-
Robert Burns 의 시- My Love is like A Red, Red Rose
-
멈포드 & 선스
-
아일랜드민요-RED IS THE ROSE
-
가곡 '선구자'-펌
-
영감의샘물 로르카(García Lorca)
-
아일랜드민요/Orla Fallon(셀틱우먼)노래-"Carrick Fergus"
-
아일랜드 민요-THE TOWN I LOVED SO WELL(내가 사랑한 고향)
-
토마스 무어-THE MEETING OF THE WATERS
-
사금파리조약돌 - 금모래
-
비밀의 방 - 금모래
-
선인장 - 금모래
-
추억의 청계천 - 1
-
[re] 살곶이 다리
-
추억의 청계천 - 2
-
추억의 청계천 - 3
-
음악
-
밤 외출 - 금모래
-
수선화에게
-
시인......신동엽
-
시인 기형도
-
이성복.........그날
-
시인 정호승
-
노래하는 시인 유종화 - [세월이 가면], [바람 부는 날]
-
음악스페인어
-
진태권님께-우리의 노래를 기타아 연주와 노래로
-
어제 내린비 Cayendo Lluvia desde ayer
-
Adoro
-
사랑이야(송창식노래, 한성숙 작사 작곡)- 영어, 스페인어,핀랜드어가사 번역
-
Frantz Schubert 의 자장가- 스페인어, 영어 가사
-
가을 편지 - 김민기 작곡, 고은 시
-
슈베르트 자장가 - 노래 송창식
-
빗물 - 김중순 작사 작곡, 안형수 편곡
-
La Carta del Adios (눈물로 쓴 편지)-스페인어, 영어 가사,
-
FRIEND "ChinGu"
-
Cuba 가수 Pablo Milanes의 노래 YOLANDA
-
Hasta Siempre Comandante(사령관이여 영원하라)- Nathalie Cardone
Designed by sketchbooks.co.kr / sketchbook5 board skin
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
Sketchbook5, 스케치북5
이거 완전히 유명한곡이쟈나요....
학교에서 100번은 들었던거 같네요...합창으로도 자주 불리우고.