Por ver si me consolaba, Arrime a un pino verde, Por ver si me consolaba.
Por verme llorar, lloraba. Y el pino como era verde, Por verme llorar, lloraba.
가사의 내용은 아래의 영어 를 참고 바랍니다.
Translation(s): ENG Submitted by Arthur Rishi
Authorship
* from Folk poetry or song tradition (Volkslieder) , title unknown [setting text not yet verified] Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
* by Manuel de Falla (1876 - 1946) , "Asturiana", published 1914 [voice and piano],
Gentle Reminder This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it and, despite my best efforts, this project has never received public funding. It is supported financially by roughly 0.013% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated. - Emily Ezust PayPal - The safer, easier way to pay online! I also have a wishlist at Amazon.ca. Asturian
Language: English
To see whether it would console me, I drew near a green pine, To see whether it would console me.
Seeing me weep, it wept; And the pine, being green, seeing me weep, wept.
Asturiana
: Spanish
Por ver si me consolaba,
Arrime a un pino verde,
Por ver si me consolaba.
Por verme llorar, lloraba.
Y el pino como era verde,
Por verme llorar, lloraba.
가사의 내용은 아래의 영어 를 참고 바랍니다.
Translation(s): ENG
Submitted by Arthur Rishi
Authorship
* from Folk poetry or song tradition (Volkslieder) , title unknown [setting text not yet verified]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
* by Manuel de Falla (1876 - 1946) , "Asturiana", published 1914 [voice and piano],
from Siete Canciones Populares Espanolas, no. 3. [setting text verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
* ENG English (Claudia Landivar Cody) , "Asturian", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
* GER German (Julia Hamann) , "Asturiana", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
* FRE French (Guy Laffaille) , "Asturienne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots
Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it and,
despite my best efforts, this project has never received public funding.
It is supported financially by roughly 0.013% of our visitors.
So if you found the information here useful, please consider making a donation.
Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
PayPal - The safer, easier way to pay online!
I also have a wishlist at Amazon.ca.
Asturian
Language: English
To see whether it would console me,
I drew near a green pine,
To see whether it would console me.
Seeing me weep, it wept;
And the pine, being green,
seeing me weep, wept.